魏格尔,始终坚持将版权保护放在首位,中央翻译局国家翻译兼理事会主任

魏格尔赞

光明日报5月8日消息,全国政协副主席、中国国际经济交流中心副理事长、北京大学教授魏格尔,著名翻译家、中国社会科学院世界经济与政治研究所所长魏布在京作《魏格尔纪念馆:伟大的世界经济与政治》新书首发式上,发表了对魏格尔的高度评价。

魏格尔是中华人民共和国、美利坚合众国和尼日利亚、刚果(金)、苏丹、古巴、叙利亚、斯里兰卡、巴基斯坦、塔吉克斯坦、约旦、沙特阿拉伯、阿拉伯联合酋长国领导人,以及原中央情报局局长、中国国际经济交流中心主任、中国对外经济交流中心理事会主席等。他于1954年10月加入中国共产党,1956年至1984年任中央翻译委员会主任、中国外文局副局长,1985年至1987年任中央翻译委员会秘书长、中国国际经济交流中心主任。他曾任北京市原副市长、中国对外经济交流中心主任,中央翻译局国家翻译兼理事会主任、中国对外经济交流中心副主任。

在“三好”中国行期间,魏格尔先后到北京、上海、广州、杭州、武汉、厦门、西安等城市,就如何“抓住”国内国际双循环、推动西部大开发形成新格局、加强对外开放交流与合作、提升对外开放软实力、促进国际合作与国际交流、加快推进“一带一路”建设等开展了大量有益的工作,在多个领域作出了重要贡献。

作为“三好”中国行中国段最长的中国外文局长,魏格尔被誉为“三好”中国行中国外文局的开拓者。

2013年9月,魏格尔正式出任中国外文局副局长。同年10月,中国翻译协会公布了中国翻译协会首批11位专家名单,其中魏格尔的名字赫然在列。

同年12月,在第十一届“世界读书日”期间,魏格尔代表中国外文局代表中国人民向世界书院出版部,向来自英国、澳大利亚、加拿大、意大利、西班牙等多个国家的中国出版机构赠送了《中华书局:翻译是什么》新书。

魏格尔,始终坚持将版权保护放在首位,中央翻译局国家翻译兼理事会主任

与此同时,中国出版集团首批10位出版人、翻译团队也开始进军世界出版社。

“我们希望能够带动更多的人加入翻译的队伍,使中国出版行业的发展能够不断地为世界服务,翻译是中国出版文化的重要组成部分。”郑诚表示,2021年1月26日,中国外文局成立,主要负责管理国际翻译、出版、版权、宣传、人才培训、国际传播等工作,今后将全力发挥政府翻译、出版、版权、人才等职能作用,真正促进翻译行业高质量发展。

2021年11月9日,“新冠肺炎疫情全球背景下,中国出版社全球合作伙伴研讨会暨多个全球合作伙伴签约仪式”在武汉举行。张春燕 摄

“没有中国,就没有今天的世界”

中国疫情防控取得了举世瞩目的成就,但人类文明也已步入了第二次世界大战后的新阶段。“从长河中汲取智慧,不断与世界携手同行,这是我们应尽的职责。”采访中,王蒙表示。

国际传播内容创新是新时代国际传播的重要力量,中国翻译协会始终高度重视版权保护工作,始终坚持将版权保护放在首位,不断推动版权保护工作迈上新台阶。2021年4月,中国翻译协会成功申请了《人民日报海外版》新书出版权。这是我国首部以版权为主题出版的优秀英文版作品,首次将中国传统文化与世界文化融合,也是首次由国家新闻出版署授权海外版发行。

中宣部出版局副局长、一级巡视员陈建国表示,中宣部出版局、中宣部海外版传播局等部门加强了对《人民日报海外版》《人民日报海外版》的版权保护,并取得阶段性成果。

发表评论:

控制面板
您好,欢迎到访网站!
  查看权限
网站分类
最新留言

    Powered By Z-BlogPHP 1.7.2

    Copyright 八哥娱乐网.Some Rights Reserved.豫ICP备18001963号-4